Ahlan Wasahlan

SELAMAT DATANG DI BLOG YAYASAN AL-MA'ARIF CIBODAS SEMOGA TAMBAH BAROKAH DAN BERMANFA'AT. AAMIIN...

بِسْمِ اللهِ الرَّ حْمنِ الرَّ حِيْمِ      

اَلْحَمْدُ لِلّهِ وَصَلّى رَبُّنَا # عَلَى النَّبِيِّ الْمُصْطَفَى حَبِيْبِنَا   

الْحَمْدُ    =    utawi sekabehane puji kang patang perkoro. - iku -

كَاءِنٌ    =    tetep.   - tetep -       

لِلّهِ    =    tertentu kagungane gusti alloh.      

وَصَلّى    =    lan mugo paring tambaeh rohmat ta’dhim. - sopo -      

رَبُّنَا    =    pangeran kulo. - mugo paring tambaeh   rohmat ta’dim.                                            

عَلَى النَّبِيِّ    =    ingatase kanjeng nabi - sifate kanjeng nabi-      

الْمُصْطَفَى    =    kang den selir.   - rupane kanjeng nabi kang den selir -      

حَبِيْبِنَا    =    hiyo kekasih kito.      

وَاَلِهِ وَصَحْبِهِ وَمَنْ قَرَا # وَهَاكَ فِى التَّجْوِيْدِ نَظْمًا حُرِّرَا      

وَاَلِهِ    =    lan mugo-mugo kaluberaken opo rohmat      

        ta’dim ingatase kaluargane kanjeng nabi.      

وَصَحْبِهِ    =    lan mugo-mugo kaluberaken opo rohmat ta’dim ingatase      

        sohabate kanjeng nabi.      

وَمَنْ    =    lan wong.   - silahiman -      

قَرَا    =    kang gelem maca sopo man      

وَهَاكَ    =    lan ngalapo sopo siro.   - ngalap -      

نَظْمًا    =    ing nadzhom.   - sifate nadzhom -      

حُرِّرَا    =    kang wis den bersihaken opo nadzhom.      

        - ngalap nadhom nang endi -      

فِى التَّجْوِيْدِ    =    ingdalem ‘ilmu tajwid.      

سَمَيْتُهُ هِدَايَتَةَ الصِّبْيَانِ # اَرْجُو اِلَهِى غَا يَةَ الرِّضْوَانِ      

سَمَيْتُهُ    =    wis ngarani sopo ingsun ing nadhom.   - sun arani -      

هِدَايَتَةَ الصِّبْيَانِ    =    ing aran kitab hidayatasibyan.      

        - tingkaeh ingsun ulieh nganggit ing nadhom gue -      

اَرْجُو    =    hale ngarep-ngarep sopo ingsun.   - ngarep-ngarep -      

اِلَهِى    =    ing pangeran ingsun.   - ngarep - ngarep -      

غَا يَةَ الرِّضْوَانِ    =    ing katog - katoge karidhon.      

بَابُ اَحْكَامِ التَّنْوِيْنِ وَالنُّوْنِ السَّاكِنَةِ          

هَذَا    =  utawi ikilah anggit kang bakal den ngendikaaken dene mbah kyai mushonef.  - iku -       

بَابُ اَحْكَا مِ     =  bab mertelaaken piro-piro hukume                             

التَّنْوِ يْنِ    =  tanwin        

وَالنُّوْنِ    =  lan nun. - sifate nun -      

اَلسَّاكِنَةِ    =  kang mati opo nun. - kados pundi pangandikane mbah kyai mushonif -      

اَحْكَامُ التَّنْوِيْنٍ وَنُوْنٍ تَسْكُنُ # عِنْدَالْهِجَاءِخَمْسَةٌ تُبَيَّنُ      

اَحْكَامُ التَّنْوِيْن    =    utawi piro-piro hukume tanwin.      

وَنُوْنٍ    =    lan nun.   - sifate nun -      

تَسْكُنُ    =    kang mati opo hiya nun.   - iku -      

خَمْسَةٌ    =    ono lima.   - sifate lima -      

تُبَيَّنُ    =    kang bakal den pertelaaken opo limo.         

        - den pertelaaken nang endi -      

عِنْدَالْهِجَاءِ        nalikane ketemu salah sawijine huruf  hijaiyah  28      

اِظْهَارُاِدْغَامٌ مَعَ الْغُنَّةِ اَوْ # بِغَيْرِهَاوَاْلقَلْبُ وَالْأِخْفَارَوَوْ      

        ndi rupane lima      

اِظْهَارٌ    =    sewijine wacaan idhar.      

اِدْغَامٌ    =    kaping pindone wacaan idhom.   - idhom - idhom -      

مَعَ الْغُنَّةِ    =    bareng-bareng sartane brengengeng.      

        - ora-orane idhom bareng - bareng sartane mbrengengeng      

        mengkono -                

اَوْبِغَيْرِهَا      =    utawa idhar tanpa mbrengengeng      

وَاْلقَلْبُ    =    lan kaping papate wacaan iqlab      

وَالْأِخْفَاُ    =    lan kaping limane wacaan ikhfa.       

        sifate idhar,idghom,ilaa akhirihi..      

رَوَوْ    =    kang wis podo nyritaakn sopo ahli qurokabeh      

فَاظْهِرْلَدَالْهَمْزٍوَهَاءٍحَاءِ # وَالْعَيْنِ ثُمَّ الْغَيْنِ ثُمَّ الْخَاءِ      

        - sa’mongso-mongso hukume tanwin lan nun mati       

        nalikane ketemu salah  sawijine huruf hijaiyah 28 gue       

        mau ono 5 -      

فَاظْهِرْ    =    mengko podo moco idhar sopo siro.   - moco idhar -                                                   

لَدَالْهَمْزٍ    =    nalikane ketemu hamzah      

وَهَاءٍ    =    lan nalikne ketemu ha      

وَحَاءٍ    =    lan nalikane ketemu ha      

وَالْعَيْنِ    =    lan nalikane ketemu ‘ain      

ثُمَّ الْغَيْنِ        mengko nuli ketemu ghin      

ثُمَّ الْخَاءِ    =    mengko nuli ketemu kho      

وَادْغِمْ بِغُنَّةٍ بِيَنْمُوْلَااِذَا # كَانَابِكِلْمَةٍكَدُنْيَافَانْبِذَا      

وَادْغِمْ    =    lan podo moco idhom siro-moco idhom-      

بِغُنَّةٍ    =    kelawan ora mbrengengeng.   - nang ndi siro ulieh       

        moco idhom kelawan mbrengengeng mengkono -      

بِيَنْمُوْ    =    nalikane ketemu salah sawijine hurufe lafal : يَنْمُوْ              

لَااِذَاكَانَا    =    ora den waca idhom nalikne ono opo salah sawijine      

        hurufe lafadz: يَنْمُوْ.   - ono iku -      

كَاءِنًا    =    - tetep -      

بِكِلْمَةٍ    =    kelawan tunggal sakalimah      

وَذَلِكْ    =    utawi soraeh mengkono2 nun mati ketemu ya                           

        tunggal sa,kalimah.   - iku -      

كَدُنْيَا    =    koyo lafadz dun ya.       

        samongso-mongso hukume tanwin lan nun mati       

        nalikane ktemu salah sijine hurufe lafad يَنْمُوْ tunggal       

        sa,kalimah ora den woco idhom      

فَانْبِذَا    =    mengko mbuango temen sopo siro ing kongidaeh ahli       

        quro kabeh.      

وَادْغِمْ بِلَا غُنَّةٍ فِى لَامِ وَرَا #  وَالْقَلْبُ عِنْدَالْبَاءِمِيْمًاذُكِرَا      

وَادْغِمْ    =    lan podo moco idhom siro-moco idhom-      

بِلَا غُنَّةٍ    =    kelawan ora mbrengengeng.      

        - nang ndi siro ulieh kon moco idhom kelawan ora       

        mbrengengeng mengkono -      

فِى لَامِ    =    ingdalem ketemu lam      

وَرَاِ    =    lan ro      

وَالْقَلْبُ    =    utawi ganti tanwin lan nun mati.  -ngganti-                     

مِيْمًا    =    ing dadi huruf mim-iku-      

ذُكِرَا    =    den tutur opo qolab. -den tutur nang ndi-      

عِنْدَالْبَاءِ    =    nalikane ketemu ba      

وَاَخْفِيَنَّ عِنْدَبَاقِى الْاَحْرُفِ # جُمْلَتُهَاخَمْسَةُعَشْرٍفَاعْرِفِ      

وَاَخْفِيَنَّ    =    lan podo moco ikhfa temen sopo siro. -moco ikhfa-                   

عِنْدَبَا قِى الْاَحْرُفِ    =    nalikane ketemu sa’keri-kerine piro - piro huruf      

جُمْلَتُهَا    =    utawi jumlaeh sakeri-kerine piro-piro huruf.   -iku-                 

خَمْسَةُعَشْرٍ    =    ono 15.   - samongso-mongso hukume tanwin lan       

        nun mati nalikane ketemu sakeri-kerine piro-piro       

        huruf limolas siro kon moco ikhfa -                                        

فَاعْرِفِ    =    mengko weruoh sopo siro ing kongidaeh ahli quro          

        kabeh      

صِفْ ذَاثَنَاكَمْ جَا دَ شَخْصٌ قَدْ سَمَا#دُ مْ طَيِّبًازِدْفِى تُقًى ضَعْ ظَا لِمَ      

        ndi rupane 15 : صِفْذَاثَنَاكَمْ جَادَ شَخْصٌ قَدْ سَمَا ilaa akhirihi...      

        umpamane lafal :  صِفْذَاثَنَاكَمْ جَادَ شَخْصٌ قَدْ سَمَاilaa akhirihi...      

صِفْ    =    nyifatono.   - nyifati -      

ذَا    =    ing iki wong lanang.      

ثَنَا    =    kelawan pengalem.      

كَمْ    =    pirang-pirang.      

جَا دَ    =    wis loman.   - sopo -      

شَخْصٌ    =    wong sewiji. - sifate :  شَخْصٌ      

قَدْ سَمَا    =    kang temen-temen wis luhur sopo شَخْصٌ      

دُ مْ    =    nglanggengono sopo siro.   - tingkaeh siro gue -      

طَيِّبًا    =    hale wong kang bagus sopo siro      

زِدْ    =    nambahono sopo siro.   - nambaih -      

فِى تُقًى        ingdalem wedi maring gusti alloh      

ضَعْ        ngilangono sopo siro.   - ngilangi -      

ظَا لِمَ        ing wong kang nganiyoyo.      

بَابُ اَحْكَامِ الْمِيْمِ وَالنُّوْنِ اَلْمُشَدَّدَتَيْنِ وَالْمِيْمِ اَلسَّاكِنَةِ          

هَذَا    =    utawi ikilah anggit kang bakal den ngendikaaken dene      

        mbah kyai mushonef.   - iku -      

بَابُ اَحْكَامِ    =    bab mertelaaken piro2       

الْمِيْمِ        hukume mim      

وَالنُّوْنِ    =    lan nun.   - sifate mim lan nun -      

اَلْمُشَدَّدَتَيْنِ    =    kang den tasjidi opo karone mim lan nun      

وَالْمِيْمِ    =    lan mim.-sifate mim-      

اَلسَّاكِنَةِ    =    kang mati opo mim.       

        - kados pundi pangndikanipun mbah kyai musonef -      

وَغُنَّةٌ قَدْاَوْجَبُوْاهَااَبَدَا # فِى الْمِيْمِ وَالنُّوْنِ اِذَامَاشُدِدَا      

وَغُنَّةٌ    =    utawi mbrengengeng.   - iku -      

قَدْاَوْجَبُوْاهَا    =    temen2 podo majibaken sopo ahli quro ing hunah. -wajib-      

اَبَدَا    =    ing dalem jaman salawase.   - den wajibaken nang endi -        

فِى الْمِيْمِ    =    ing dalem mim      

وَالنُّوْنِ    =    lan nun.         

        - nang endi zamane mim lan nun ulieh wajib ghunah -      

اِذَامَاشُدِدَا    =    nalikane den tasjidi opo karone mim lan nun.                  

وَالْمِيْمُ اِنْ تَسْكُنْ لَدَى الْبَا تُخْتَفَى#نَحْوُاعْتَصِمْ بِاللهِ تَلْقَ الشَرَفَا      

وَالْمِيْمُ    =    utawi mim.   - iku -      

اِنْ تَسْكُنْ    =    lamun mati opo mim.   - mati nang endi -      

لَدَى الْبَاِ    =    nalikane ketemu ba.   - iku -      

تُخْتَفَى    =    den woco ikhfa opo mim      

وَذَلِكَ    =    utawi soraeh mengkono2 mim mati ketemu ba wajib       

        den woco ikhfa syafawi.   - iku -      

نَحْوُاعْتَصِمْ بِاللهِ    =    umpamane lafazd  :   اِعْتَصِمْ بِالله        

اِعْتَصِمْ    =    cecekolono sopo siro.   - cecekelan -      

بِاللهِ    =    kelawan agamane gusi alloh.      

        -yen mengkono kepiwe jawabe amar  :   اِعْتَصِمْ      

تَلْقَ    =    mengko nemuo sopo siro.   - nemu -      

اَلشَرَفَا    =    ing kamulyan      

وَادْغِمْ مَعَ الْغُنَّةِ عِنْدَ مِثْلِهَا  #  وَاظْهِرْلَدَى بَا قِى الْحُرُوْفِ كُلِّهَا      

وَادْغِمْ    =    lan podo moco idhom sopo siro.   - moco idhom-      

مَعَ الْغُنَّةِ    =    bareng-bareng sartane mbrengengeng.      

        - nang ndi siro ulieh moco idhom bareng2  sartane       

        mbrengengeng -      

عِنْدَ مِثْلِهَا    =    nalikane ketemu sapadane mim      

وَاظْهِرْ    =    lan podo moco idhar sopo siro.   - moco idhar -      

لَدَى بَا قِى     =    nalikane ketemu sakeri-kerine       

الْحُرُوْفِ        piro-piro huruf.      

كُلِّهَا    =    hiyo sekabehane huruf.      

وَاحْرِصْ عَلَى الْأِظْهَارِعِنْدَالْفَا ءِ#وَالْوَاوِوَاحْذَرْدَاعِىَ الْاِ اخْفَاءِ      

وَاحْرِصْ    =    lan semangato sopo siro.   - semangat -      

عَلَى الْأِظْهَارِ    =    ingatase moco idhar.   -nang ndi siro ulieh       

        kon semangat ingatase moco idhar-      

عِنْدَالْفَا ءِ    =    nalikane ketemu fa      

وَالْوَاوِ    =    lan wawu      

وَاحْذَرْ    =    lan wedio sopo siro.   - wedi -              

دَاعِىَ الْاِ اخْفَاءِ    =    ing wong kang narik ing moco ikhfa      

    بَابُ الْاِدْغَامِ          

هَذَا    =    utawi ikilah anggit kang bakal den ngendikaaken dene      

        mbah kyai mushonef.   - iku -      

بَابُ الْاِدْغَامِ    =    bab mertelaaken idhom      

        - kados pundi pangndikanipun mbah kyai mushonef -      

اِدْغَامُ كُلِّ سَا كِنٍ قَدْ اَوْجَبَا # فِى مِثْلِهِ كَقَوْلِهِ اِذْذَهَبَ      

اِدْغَامُ كُلِّ     =    utawi idhome saben2 huruf kang mati.   - iku -       

سَا كِنٍ              

قَدْ اَوْجَبَا    =    temen - temen wajib opo idhom.- wajib idhom nang endi -                

فِى مِثْلِهِ    =    ingdalem sa’padane huruf kang mati.      

وَذَلِكَ    =    utawi soraeh mengkono-mengkono huruf loro tunggal      

        jenis ingkang awal mati wajib den woco idhom  misli.-iku -      

كَقَوْلِهِ    =    koyo dawueh gusti alloh.   - rupane dawuh -      

اِذْذَهَبَ    =    koyo lafad :   اِذْذَهَبَ       

وَقِسْ عَلَى هَذَا سِوَى وَاوٍتَلَى #  ضَمًّاوَيَاءٍبَعْدَ كَسْرٍيُجْتَلَى      

وَقِسْ    =    lan podo mada-mada,no sopo siro.   - mada’no -      

سِوَى وَاوٍ    =    ing saliyane wawu.   - sifate wawu -      

تَلَى    =    kang ngiring opo wawu.   - ngiring -      

ضَمًّا    =    ing domah      

وَيَاءٍ    =    lan sa’liyane ya.      

        sifate ya :  اِسْتَقَرَ kang tetp opo hiya ya.   - tetep -      

بَعْدَ كَسْرٍ    =    ing dalem sa,uwise kasroh.   - sifate kasroh -      

يُجْتَلَى    =    kang den pertelaaken opo kasroh.       

        -den pertelaaken nang endi-      

عَلَى هَذَا    =    ingatase iki-iki hukum idhom.      

مِنَ خْوِفِى يَوْمٍ لِيَاءٍاَظْهَرُوْا # وَالْوَاوِمِنْ نَحْوِاصْبِرُوْاوَصَابِرُوْا      

اَظْهَرُوْا    =    podo moco idhar sopo ahli quro.   - moco idhar -      

لِيَاءٍ    =    maring ya.   -ya gue-      

مِنَ خْوِ فِى يَوْمٍ    =    saking sapadane lafadz :  فِى يَوْمٍ      

وَالْوَاوِ    =    lan maring wawu.   - wawu gue -      

مِنْ نَحْوِاصْبِرُوْا    =    saking sa’padane lafadz :   اصْبِرُوْاوَصَابِرُوْا      

وَصَابِرُوْا              

اصْبِرُوْا    =    podo sabaro sopo siro kabeh      

وَصَابِرُوْا    =    lan podo mbetah - mbetahno sopo siro kabeh      

وَالتَّاءُفِى دَالٍ وَطَاءٍاَثْبَتُوْا # اِدْغَمَهَانَحْوُااُجِيْبَتْ دَعْوَةُ      

وَالتَّاءُ    =    utawi ta.   - iku -      

اَثْبَتُوْا    =    podo netepaken sopo ahli quro.   - netepaken -      

اِدْغَمَهَا    =    ing idhome ta.   - den tetepaken nang ndi -      

فِى دَالٍ    =    ingdalem dal      

وَطَاءٍ    =    lan tho      

وَذَلِكَ        utwi soraeh mengkono-mengkono ta mati ketemu dal       

        wajib den woco idhom.   - iku -      

نَحْوُااُجِيْبَتْ     =    umpamane lafadz  :  اُجِيْبَتْ دَعْوَةُ      

دَعْوَةُ              

اُجِيْبَتْ    =    wis den sembadani.   - opo -                                                      

دَعْوَةُ    =    donga.      

وَاَدْغَمُوْا # اَلذَّالَ فِى الظَّاءٍ بِنَحْوِاذْ ظَلَمُوْ وَاَمَنَتْ طَا ءِفَةٌ      

وَاَمَنَتْ طَا ءِفَةٌ    =    lan umpamane lafadz :   اَمَنَتْ طَا ءِفَةٌ      

اَمَنَتْ    =    wis percoyo.   - sopo -      

طَا ءِفَةٌ    =    pantan.      

وَاَدْغَمُوْا    =    lan podo moco idhom sopo ahli quro.   - moco idhom -      

اَلذَّالَ    =    ing dzal mati.   - dzal mati nang ndi -      

فِى الظَّاءٍ    =    ingdalem ketemu dho.   - dho gue -        

بِنَحْوِاذْ ظَلَمُوْ    =    kelawan sa’padane lafadz :  اذْ ظَلَمُوْا      

وَالدَّالَ فِى التَّاءِبِلَاامْتِرَاءِ #  وَلَامَ هَلْ وَبَلْ وَقُلْ فِى الرَّاءِ      

وَالدَّالَ    =    lan podo moco idhom sopo ahli quro ing dal mati.      

        - dal mati nang ndi -      

فِى التَّاءِ    =    ingdalem ketemu ta.   - ulieh moco idhom gue -      

بِلَاامْتِرَاءِ    =    ora kelawan mamang.      

وَلَامَ هَلْ    =    lan ing lame lafadz :  هَلْ      

وَبَلْ    =    lan ing lame lafadz :  بَلْ         

وَقُلْ    =    lan ing lame lafadz :  قُلْ  - den woco idhom nang ndi -      

فِى الرَّاءِ    =    ingdalem ketemu ro.      

مِثْلُ لَقَدْتَابَ وَقُلْ رَبِّ احْكُمِ # وَالْكُلُ جَاءَبِاتِّفَاقٍ فَاعْلَمِ      

وَذَلِكَ    =    utwi soraeh mengkono-mengkono dal mati ketemu ta      

        wajib den woco idhom.   - iku -      

مِثْلُ لَقَدْتَابَ    =    umpamane lafadz :   لَقَدْتَابَ        

لَقَدْتَابَ    =    demi nyekti temen-temen wis taubat sopo wong.                            

وَقُلْ رَبِّ احْكُمِ    =    lan umpamane lafadz :   قُلْ رَبِّ احْكُمِ      

َقُلْ    =    dawuoh sopo siro.      

رَبِّ    =    duh pangeran kulo.      

احْكُمِ    =    mugo-mugo ngukumi sopo robbi.      

وَالْكُلُ    =    utawi sekabehane hokum kang wis keliwat.   - iku -      

جَاءَ    =    wis teko opo :  اَلْكُلُ.   - ulieh teko gue -      

بِاتِّفَاقٍ    =    kelawan mufakat.   - sa’mongso-mongso sekabehane      

        hukum kang  wis keliwat teko kelawan mufakat -      

فَاعْلَمِ    =    mengkoweruo sopo siro ing qongidaeh ahli quro kabeh      

بَابُ اَحْكَامِ لَامِ التَّعْرِيْفِ وَلَامِ الْفِعْلِ      

هَذَا    =    utawi ikilah anggit kang bakal den ngendikaaken dene      

        mbah kyai mushonef.   - iku -      

بَابُ اَحْكَامِ    =    bab mertelaaken piro2 hukume lam ta’rif      

لَامِ التَّعْرِيْفِ              

وَلَامِ الْفِعْلِ        lan hukume lam fi’il      

        - kados pundi pangndikanipun mbah kyai mushonef -      

وَاَظْهِرَنَّ لَا مَ تَعْرِيْفٍ لَدَى#اَرْبَعَةٍ مِنْ بَعْدِ عَشْرٍتُوْجَدَا      

وَاَظْهِرَنَّ    =    lan podo moco idhar temen sopo siro.   - moco idhar -                   

لَا مَ تَعْرِيْفٍ    =    ing lam ta’rif.      

        - nang ndi siro ulieh moco idhar ing lam ta’rif -      

اَرْبَعَةٍ  لَدَى    =    nalikane ketemu huruf papat.   - huruf papat gue -      

مِنْ بَعْدِ عَشْرٍ    =    saking sa’uwise sepuluh.   - sifate patbelas -      

تُوْجَدَا    =    kang den temu opo patbelas      

فِى اَ بْغِ حَجَّكَ وَخَفْ عَقِيْمَهُ # وَفِى سِوَاهَامِنْ حُرُوْفٍ اَدْغِمَةُ      

        den temu nang endi :  فِى اَ بْغِ حَجَّكَ وَخَفْ عَقِيْمَه      

        ingdalem lafadz :   اَ بْغِ حَجَّكَ وَخَفْ عَقِيْمَهُ        

اَ بْغِ    =    murioh sopo siro.   - murih -      

حَجَّكَ    =    ing haji niro.      

وَخَفْ    =    lan wedio sopo siro.   - wedi -      

عَقِيْمَهُ    =    ing katolake haji iro.      

وَادْغِمْ    =    lan podo moco idhom sopo siro.   - mocoidhom -      

فِى سِوَاهَا    =    ingdalem sa’liyane huruf patbelas.   - bayane siwaha -      

مِنْ حُرُوْفٍ    =    nyatane piro-piro huruf.      

اَدْغِمَةُ    =    tegese ngidhomaken sopo siro ing siwaha.      

طِبْ ثُمَّ صِلْ رَحْمًاتَفُزْضِفْ ذَانِعَمْ # دَعْ سُوْءَظَنِّ زُرْشَرِيْفًالِلْكَرَمِ      

        ndi rupane patbelas  :   طِبْ ثُمَّ صِلْ رَحْمًاتَفُزْضِفْ ذَانِعَمْ      

        umpamane lafadz :  طِبْ ثُمُّ صِلْ رَحْمًاتَفُزْضِفْذَانِعَمْ      

طِبْ    =    mbagusono sopo siro.   - mbagusi -      

ثُمَّ صِلْ     =    mengko keri-keri nepung sopo siro.      

رَحْمًا    =    ing sanak kraket. - yen mngkono priwe jawabe amar طِبْ -             

تَفُزْ    =    mengko bejoo sopo siro.      

ضِفْ    =    nyuguono sopo siro.   - nyuguih -      

ذَانِعَمٍ    =    ing iki-iki wong lanang ing piro-piro nikmat.      

دَعْ    =    ninggalono sopo siro.   - ninggal -      

سُوْءَظَنٍّ    =    ing alane penyono.      

زُرْ    =    ziarooh sopo siro.   - ziaroh -      

شَرِيْفًا    =    ing wong kang mulya.      

        - opo toh ngilate siro kon ziaroh ing wong kang mulya -      

لِلْكَرَمِ    =    krono mulyane.      

وَلَامَ فِعْلٍ اَظْهِرَنْهَامُطْلقًا # فِي مَا سِوَى لَامٍ وَرَاءٍكَالْتَقَى      

وَاظْهِرْ    =    lan podo moco idhar sopo siro.   - moco idhar -      

لَامَ فِعْلٍ    =    ing lame kalimah fi’il.      

اَظْهِرَنْهَا    =    tegese ngidharaken temen sopo siro ing lame kalimah fi’il.      

        - tingkaeh siro ulieh moco idhar ing lame kalimah fi’il gue -      

مُطْلقًا    =    hale mutlak.   - nang ndi siro  ulieh moco idhar ing lame      

        kalimah fi’il hale mutlaq -                                                                                      

فِي مَا    =    ingdalem huruf.   - silaih maa -      

سِوَى لَامٍ    =    ingdalem sa,liane laam.      

وَرَاءٍ    =    lan ro.      

وَذَلِكْ    =    utawi soraeh mengkono2 lame kalimah fi’il ketemu       

        sa’liyane lam lan ro siro kon moco idhar.   – iku -      

كَالْتَقَى    =    koyo lafadz iltaqoo      

وَالْتَمِسُوْاوَقُلْ نَعَمْ وَقُلْنَا # وَاظْهِرْلِحَرْفِ الْحَلْقِ كَاصْفَحْ عَنَّا      

وَالْتَمِسُوْا    =    lan koyo lafad :   اِلْتَمِسُوْ      

وَقُلْ نَعَمْ    =    lan koyo lafad :   قُلْ نَعَمْ       

وَقُلْنَا    =    lan koyo lafad :   قُلْنَا      

وَاظْهِرْ    =    lan podo moco idhar sopo siro.   - moco idhar -      

لِحَرْفِ الْحَلْقِ    =    maring huruf halaq.      

وَذَلِكْ    =    utawi soraeh mengkono2 huruf halaq mati ketemu      

        huruf halaq liyane wajib den woco idhar.   -iku-              

كَاصْفَحْ عَنَّا    =    koyo lafadz :   اِصْفَحْ عَنَّا      

اِصْفَحْ    =    ngapuroo sopo siro.      

عَنَّا    =    saking ingsun sarto liyane ingsun.      

مَا لَمْ يَكُنْ مَعْ مِثْلِهِ وَلْيُدْ غَمَا # فِى مِثْلِهِ حَتْمًاكَمَاتَقَدَّمَا      

        - nang ndi siro ulieh moco idhar maring huruf halaq -      

مَا لَمْ يَكُنْ    =    selagine ora ono opo huruf halaq.   - ora ono iku -                    

مَعْ مِثْلِهِ    =    bareng-bareng sa’padane huruf halaq.      

وَلْيُدْ غَمَا    =    lan becik den idhomaken temen opo huruf halaq.      

        - den idhomaken nang ndi -                      

فِى مِثْلِهِ    =    ingdalem sapadane hurf halq.   - ulieh ngidhomken gue -      

حَتْمًا    =    kelawan wajib.   - ulieh wajib gue -      

كَمَا    =    koyo dene hukum.   - silaih ma -      

تَقَدَّمَا    =    kang wis dingin opo huwa ma.      

    بَابُ حُرُوْفِ التَّفْخِيْمِ وَحُرُوْفِ الْقَلْقَلَةِ          

هَذَا    =    utawi ikilah anggit kang bakal den ngendikaaken       

        dene mbah kyai mushonef.   - iku -      

بَابُ حُرُوْفِ التَّفْخِيْمِ    =    bab mertelaaken piro-piro huruf tafkhim.      

وَحُرُوْفِ الْقَلْقَلَةِ        lan piro - piro huruf qolqolah.      

        - kados pundi pangndikanipun mbah kyai       

        mushonef -      

وَاَحْرُفُ التَّفْخِيْمِ سَبْعٌ تُخْصَرُ#فِى خُصَّ ضَغْطٍ قِظْ بِعُلْوٍ تُشْهَرُ      

وَاَحْرُفُ التَّفْخِيْمِ    =    utawi piro-piro huruf tafhim.   - iku -      

سَبْعٌ    =    ono pitu.   - sifate pitu -      

تُخْصَرُ    =    kang den itung opo pitu.   - den itung nang endi -               

فِى خُصَّ ضَغْطٍ قِظْ    =    ingdalem lafadz :   خُصَّ ضَغْطٍ قِظْ           

خُصَّ ضَغْطٍ    =    ing umah cilik kang rupek.      

قِظْ    =    manggono sopo siro.   - manggon -      

بِعُلْوٍ    =    klwan aran isti’la.      

        - yen mngkono priwe jwabe amar :   قِظْ      

تُشْهَرُ    =    mengko den mashuraken sopo siro.      

قَلْقَلَةٌ يَجْمَعُهَا قَطْبُ جَدِ # بَيِّنْ لَدَى وَقْفٍ وَسَكْنٍ تُرْشَدِ      

قَلْقَلَةٌ    =    utawi piro-piro huruf qolqolah.   - iku -      

يَجْمَعُهَا    =    ngumpulaken ing huruf qolqolah.   - opo -      

قَطْبُ جَدٍ    =    lafadz :  قَطْبُ جَدٍ      

بَيِّنْ    =    mertela’no sopo siro.   - mertela’no -      

لَدَى وَقْفٍ    =    nalikane tingkah  waqof.      

وَسَكْنٍ    =    lan tingkah mati.       

        - yen mengkono kepriwe jawabe amar   بَيِّنْ-      

تُرْشَدِ    =    mengko den tuduhaken sopo siro.      

    بَا بُ حُرُوْفِ الْمَدِّ وَاَقْسَا مِهِ          

هَذَا    =    utawi ikilah anggit kang bakal den ngendikaaken       

        dene mbah kyai mushonef.   - iku -      

بَا بُ حُرُوْفِ الْمَدِّ    =    bab mertelaaken piro-piro huruf mad.      

وَاَقْسَا مِهِ    =    lan dumdumane mad.      

        - kados pundi pangndikanipun mbah kyai musonef -      

وَاَحْرُفُ الْمَدِّ ثَلَاثٌ تُوْ صَفُ # اَلْوَاوُثُمَّ الْيَاءُ ثُمَّ الْاَ لِفُ      

وَاَحْرُفُ الْمَدِّ    =    utawi piro-piro huruf mad.   - iku -      

ثَلَاثٌ    =    ono telu.   - sifate telu -      

تُوْ صَفُ    =    kang den sifati opo telu.   - ndi rupane telu -      

اَلْوَاوُ    =    sewijine wawu.      

ثُمَّ الْيَاءُ    =    mengko nuli ya.      

ثُمَّ الْاَ لِفُ    =    mengko nuli alif.      

وَشَرْطُهَااِسْكَانُ وَاوٍ بَعْدَ ضَمْ # وَسَكْنُ يَاءٍ بعْدَ كَسْرٍمُلْتَزَم      

وَشَرْطُهَا    =    utawi sarate piro-piro huruf mad.   - iku -      

اِسْكَانُ وَاوٍ    =    matine wawu.   - nang endi wawu ulieh mati -                     

بَعْدَ ضَمٍ    =    ingdalem sa’uwise dhomah.      

وَسَكْنُ يَاءٍ    =    lan matine ya.   - nang endi ya ulieh mati -      

بعْدَ كَسْرٍ    =    ingdalem sa’uwise kasroh.   - sifate kasroh -      

مُلْتَزَمٍ    =    kang den tetepaken opo kasroh.      

وَاَلِفٌ مِنْ بَعْدِ فَتْحٍ وَقَعَ # وَلَفْظُ نُوْحِيْهَا لِكُلِّ جَمَعَا      

وَاَلِفٌ    =    utawi alif.   - iku -      

وَقَعَ    =    tumibo opo alif.   - tumibo nang ndi -      

مِنْ بَعْدِ فَتْحٍ    =    saking sa’uwise fathah.      

وَلَفْظُ نُوْحِيْهَا    =    utawi lafadz :   نُوْحِيْهَا.   - iku -      

جَمَعَا    =    ngumpulaken opo lafadz :   نُوْحِيْهَا.   - ngumpulaken -      

لِكُلِّ    =    maring saben-saben huruf telu.      

فَاِنْ فَقَدْتَ بَعْدَ حَرْفِهِ السُّكُوْنْ # وَالْهَمْزَفَالْمَدُّ طَبِيْعِيٌّ يَكُوْنْ      

        - samongso-mongso huruf mad gue mau ono telu -      

فَاِنْ فَقَدْتَ    =    mengko lamun nyepeaken sopo siro.   - nyepeaken -                   

اَلسُّكُوْنُ    =    ing sukun.      

وَالْهَمْزَ    =    lan ing hamzah.   - den sepeaken nang endi -      

بَعْدَ حَرْفِهِ    =    ingdalem sauwise huruf mad.         

        -yen mengkono kpriwe jawabe syarat in-      

فَالْمَدُّ    =    mengko utawi mad.   - iku -      

طَبِيْعِيٌّ    =    den arani mad thobi’i.   - sifate mad thobi’i -      

يَكُوْنُ    =    kang tinemu opo mad tobi’i.      

وَاِنْ تَلَاهُ الْهَمْزُفِى كَلِمَتِهْ # فَوَا جِبٌ مُتَّصِلٌ كَجَاءَ تِهْ      

وَاِنْ تَلَاهُ    =    lan lamun ngiring ing huruf mad.   - opo -      

اَلْهَمْزُ    =    hamzah.   - ngiring nang endi -      

فِى كَلِمَتِهِ    =    ingdalem tunggal sa’kalimaeh huruf mad.      

        - yen mengkono kpriwe jawabe syarat in -      

فَالْمَدُّ    =    mengko utawi mad.   - iku -      

وَا جِبٌ مُتَّصِلٌ    =    den arani mad mad wajib muttashil.      

وَذَلِكْ    =    utawi soraeh mengkono2 huruf mad ngiring ing       

        hamzah tunggal sa’kalimah gue den arani       

        mad wajib mutashil.   - iku -      

كَجَاءَ تِهْ    =    koyo lafad :   جَاءَ تِهْ       

وَاِنْ تَلَا هُ وَبِأُ خْرَى اتَّصَلَ # فَجَاءِ زٌمُنْفَصِلٌ كَلآَ اِلَى      

وَاِنْ تَلَا هُ    =    lan lamun ngiring opo huruf mad ing hamzah.                 

وَ اتَّصَلَ    =    lan ketemu opo hamzah.   - ketemu -      

بِأُ خْرَى    =    kelawan kalimah kang weneh.      

        - yen mengkono kpriwe jawabe syarat in -      

فَالْمَدُّ    =    mengko utawi mad.   - iku -        

جَاءِ زٌمُنْفَصِلٌ    =    den arani mad jaiz mungfashil.      

    =    utawi soraeh mengkono2 hurf mad ngiring ing hamzah      

        sajen kalimah gue den arani mad jaiz mungfashil.- iku -      

كَلآَ اِلَى    =    koyo lafadz :   لآ اِلَى      

وَاِيَكُنْ مَا بَعْدَهُ مُشَدَّدَا # فَلَازِمٌ مُطَوَّلٌ كَحَآدَّ      

وَاِيَكُنْ    =    lan lamon ono.   - opo -      

مَا    =    huruf.   - silhi maa -      

بَعْدَهُ    =    kang sa’uwise huruf mad.   - ono iku -      

مُشَدَّدَا    =    huruf kang den tasjidi.      

        - yen mengkono kpriwe jawabe syarat in -      

فَالْمَدُّ    =    mengko utawi mad.   - iku -      

لَازِمٌ مُطَوَّلٌ    =    den arani mad lazim muthowal.      

وَذَلِكْ    =    utawi soraeh mengkono2 huruf mad ketemu huruf      

        kang den tasjidi gue den arani mad lazim muthowal.-iku-      

كَحَآدَّ    =    koyo lafadz :   حَآدَّ      

كَذَاكَ كُلُّ سَا كِنٍ تَأَ صَّلَا # مُخَفَّفًا يَكُنُ اَوْ مُثَقَّلَا      

كُلُّ سَا كِنٍ    =    utawi saben-saben huruf kang mati.   - sifate  سَا كِنٍ -      

تَأَ صَّلَا    =    kang dadi asal opo huruf kang mati.      

مُخَفَّفًا    =    iku den entengaken.      

يَكُنُ    =    ono opo huruf kang mati.      

        - ora-orane den entengken mengkono -      

اَوْ مُثَقَّلَا    =    utawa den tasjidi.   - iku -      

كَذَاكَ    =    koyo mengkono2 den arani mad lazim muthowal      

وَمِنْهُ مَايَأْتِى فَوَاتِحَ السُّوَرْ # وَفِى ثَمَانٍ مِنْ حُرُوْفِهَا ظَهَرْ      

وَمِنْهُ    =    lan iku setengah saking mad lazim muthowal      

مَا    =    utawi huruf.   - silahi maa -      

يَأْتِى    =    kang teko opo huruf mad.   - teko nang endi -      

فَوَاتِحَ السُّوَرْ    =    ingdalem kawitane piro-piro surat.      

وَ ظَهَرَ    =    lan pertelo opo ma.   - pertelo nang endi -      

فِى ثَمَانٍ    =    ingdalem walu.   - walu gue -      

مِنْ حُرُوْفِهَا    =    nyatane saking piro-piro hurufe fawatihasuar.      

فِى كَمْ عَسَلْ نَقَصَ حَصْرُهَاعُرِفْ#وَمَاسِوَاهَافَطَبِيْعِى لَاالْاَلِفْ      

        den temu nang endi      

فِى كَمْ عَسَلْ نَقَصَ    =    ingdalem lafadz :   كَمْ عَسَلْ نَقَصَ      

حَصْرُهَا    =    utawi itungane  :    كَمْ عَسَلْ نَقَصَ  - iku -      

عُرِفَ    =    den kaweruih opo  :   حَصْرُهَا      

وَمَا    =    utawi huruf.   - silahi maa -      

سِوَاهَا    =    kang sa’liyane huruf mad.  - iku -      

فَالْمَدُّ    =    mengko utawi mad.  - iku -                                  

طَبِيْعِىٌ    =    den arani mad thobi’i      

لَاالْاَلِفُ    =    ora den arani mad thob’i opo alif      

وَاِيَكُنْ قَدْعَرَضَ السُّكُوْنُ # وَقْفًا فَعَارِضٌ كَنَسْتَعِيْنُ      

وَاِيَكُنْ    =    lan ono opo huruf mad.   - ono iku -                            

قَدْعَرَضَ    =    temen-temen anyar teko.   - opo -      

اَلسُّكُوْنُ    =    sukun.   - opo toh ngilate sukun koh anyar teko -      

وَقْفًا    =    krono tingkah waqof.      

        - yen mengkono kepriwe jawabe syarat in -                 

فَالْمَدُّ    =    mengko utawi mad. - iku -      

عَارِضٌ    =    den arani mad ngarid      

وَذَلِكْ    =    utawi soraeh mengkono2 huruf mad ketemu anyar      

        tekone sukun gue den arani mad ngarid lisukun.   - iku -      

كَنَسْتَعِيْنُ    =    koyo lafadz  :   نَسْتَعِيْنْ      

وَاخْتِمْ بِحَمْدِاللهِ وَالصَّلَاةِ # عَلَى النَّبِيِّ طَيِّبِ الصِّفَا تِ      

وَاخْتِمْ    =    lan mungkasono sopo siro.   - mungkasi -       

بِحَمْدِاللهِ    =    kelawan muji ing gusti alloh.      

وَالصَّلَاةِ    =    lan mugo-mugo paring rohmat sopo gusti  alloh.       

        - mugo paring tambaeh rohmat ta’dim -      

عَلَى النَّبِيِّ    =    ingatase kanjeng nabi.   - sifate kanjeng nabi -      

طَيِّبِ الصِّفَا تِ    =    kang bagus piro-piro sifate      

وَالْاَ لِ وَالصّحْبِ مَعَ السّلَامِ # اَبْيَا تُهَا اَرْبَعُوْنَ بِالتَّمَا مِ      

وَالْاَ لِ    =    lan mugo-mugo kaluberaken opo rohmat ta’dim      

        ingatase kaluargane kanjeng nabi.      

وَالصَّحْبِ    =    lan mugo-mugo kaluberaken opo rohmat ta’dim      

        ingatase sohabate kanjeng nabi.      

        - ulieh paring tambaeh rohmat ta’dim gue -      

مَعَ السّلَامِ    =    bareng-bareng sartane wilujeng.      

اَبْيَا تُهَا    =    utawi piro-piro bête iki risalah.   - iku -          

اَرْبَعُوْنَ    =    ono patangpuluh.   - ulieh patangpuluh gue -      

بِالتَّمَا مِ    =    kelawan sampurno.   


بسم الله الرّحمن الرّحيم

 = ( mim ) utawiم

 = ( kho )  iku....mubtada khobarخ

 = ( fa ) opoف

 = ( fa  alif ) sopo fail ‘akalفا


 = ( mim fa ) tandane maf’ul bih ing maknaneمف

 = ( dho ) ing dalem dhorofظ

 = ( ta mim ) tamyiz  apaneتم


 = ( mim tho ) kelawan maf’ul mutlaq araneمط

 = ( shod ) sifat ma’nane  kang   ص

 = ( lam ) iku kadueل


 = ( ba dal ) rupane badalبد

 =( sin ba ) sebabسب

 = ( ‘ain ) keronoع

 = ( jim ) mengko aran jawabج


= ( mim alif ) maring ما

 = ( lam alif ) iku ojoلا

 ( nun fa ) = iku oraنفى

 = ( ha alif ) hal hale حا


.`. = ( titik telu ) dhomir saen kelakuan

 = ( kho mim ) iku maujud  fahamna temenanخ م

 = ( ya ) tegese , kanggo ma’nani nafsiriى

 = ( alif lam kho ) arti ilaa akhirihiالخ


Si’ir iki alamat cara ma’nani

Kanggo nyingkat santri kang podo ma’nani

Manut carane ‘ulama salafi

Nyadong berkah ing ‘ilmu kang manfaati

Advertisement

1 Comments:

 
Top