Home
»
»Unlabelled
»
Terjemahan Tajwid versi Jawa
بِسْمِ اللهِ الرَّ حْمنِ الرَّ حِيْمِ
اَلْحَمْدُ لِلّهِ وَصَلّى رَبُّنَا # عَلَى النَّبِيِّ الْمُصْطَفَى حَبِيْبِنَا
الْحَمْدُ = utawi sekabehane puji kang patang perkoro. - iku -
كَاءِنٌ = tetep. - tetep -
لِلّهِ = tertentu kagungane gusti alloh.
وَصَلّى = lan mugo paring tambaeh rohmat ta’dhim. - sopo -
رَبُّنَا = pangeran kulo. - mugo paring tambaeh rohmat ta’dim.
عَلَى النَّبِيِّ = ingatase kanjeng nabi - sifate kanjeng nabi-
الْمُصْطَفَى = kang den selir. - rupane kanjeng nabi kang den selir -
حَبِيْبِنَا = hiyo kekasih kito.
وَاَلِهِ وَصَحْبِهِ وَمَنْ قَرَا # وَهَاكَ فِى التَّجْوِيْدِ نَظْمًا حُرِّرَا
وَاَلِهِ = lan mugo-mugo kaluberaken opo rohmat
ta’dim ingatase kaluargane kanjeng nabi.
وَصَحْبِهِ = lan mugo-mugo kaluberaken opo rohmat ta’dim ingatase
sohabate kanjeng nabi.
وَمَنْ = lan wong. - silahiman -
قَرَا = kang gelem maca sopo man
وَهَاكَ = lan ngalapo sopo siro. - ngalap -
نَظْمًا = ing nadzhom. - sifate nadzhom -
حُرِّرَا = kang wis den bersihaken opo nadzhom.
- ngalap nadhom nang endi -
فِى التَّجْوِيْدِ = ingdalem ‘ilmu tajwid.
سَمَيْتُهُ هِدَايَتَةَ الصِّبْيَانِ # اَرْجُو اِلَهِى غَا يَةَ الرِّضْوَانِ
سَمَيْتُهُ = wis ngarani sopo ingsun ing nadhom. - sun arani -
هِدَايَتَةَ الصِّبْيَانِ = ing aran kitab hidayatasibyan.
- tingkaeh ingsun ulieh nganggit ing nadhom gue -
اَرْجُو = hale ngarep-ngarep sopo ingsun. - ngarep-ngarep -
اِلَهِى = ing pangeran ingsun. - ngarep - ngarep -
غَا يَةَ الرِّضْوَانِ = ing katog - katoge karidhon.
بَابُ اَحْكَامِ التَّنْوِيْنِ وَالنُّوْنِ السَّاكِنَةِ
هَذَا = utawi ikilah anggit kang bakal den ngendikaaken dene mbah kyai mushonef. - iku -
بَابُ اَحْكَا مِ = bab mertelaaken piro-piro hukume
التَّنْوِ يْنِ = tanwin
وَالنُّوْنِ = lan nun. - sifate nun -
اَلسَّاكِنَةِ = kang mati opo nun. - kados pundi pangandikane mbah kyai mushonif -
اَحْكَامُ التَّنْوِيْنٍ وَنُوْنٍ تَسْكُنُ # عِنْدَالْهِجَاءِخَمْسَةٌ تُبَيَّنُ
اَحْكَامُ التَّنْوِيْن = utawi piro-piro hukume tanwin.
وَنُوْنٍ = lan nun. - sifate nun -
تَسْكُنُ = kang mati opo hiya nun. - iku -
خَمْسَةٌ = ono lima. - sifate lima -
تُبَيَّنُ = kang bakal den pertelaaken opo limo.
- den pertelaaken nang endi -
عِنْدَالْهِجَاءِ nalikane ketemu salah sawijine huruf hijaiyah 28
اِظْهَارُاِدْغَامٌ مَعَ الْغُنَّةِ اَوْ # بِغَيْرِهَاوَاْلقَلْبُ وَالْأِخْفَارَوَوْ
ndi rupane lima
اِظْهَارٌ = sewijine wacaan idhar.
اِدْغَامٌ = kaping pindone wacaan idhom. - idhom - idhom -
مَعَ الْغُنَّةِ = bareng-bareng sartane brengengeng.
- ora-orane idhom bareng - bareng sartane mbrengengeng
mengkono -
اَوْبِغَيْرِهَا = utawa idhar tanpa mbrengengeng
وَاْلقَلْبُ = lan kaping papate wacaan iqlab
وَالْأِخْفَاُ = lan kaping limane wacaan ikhfa.
sifate idhar,idghom,ilaa akhirihi..
رَوَوْ = kang wis podo nyritaakn sopo ahli qurokabeh
فَاظْهِرْلَدَالْهَمْزٍوَهَاءٍحَاءِ # وَالْعَيْنِ ثُمَّ الْغَيْنِ ثُمَّ الْخَاءِ
- sa’mongso-mongso hukume tanwin lan nun mati
nalikane ketemu salah sawijine huruf hijaiyah 28 gue
mau ono 5 -
فَاظْهِرْ = mengko podo moco idhar sopo siro. - moco idhar -
لَدَالْهَمْزٍ = nalikane ketemu hamzah
وَهَاءٍ = lan nalikne ketemu ha
وَحَاءٍ = lan nalikane ketemu ha
وَالْعَيْنِ = lan nalikane ketemu ‘ain
ثُمَّ الْغَيْنِ mengko nuli ketemu ghin
ثُمَّ الْخَاءِ = mengko nuli ketemu kho
وَادْغِمْ بِغُنَّةٍ بِيَنْمُوْلَااِذَا # كَانَابِكِلْمَةٍكَدُنْيَافَانْبِذَا
وَادْغِمْ = lan podo moco idhom siro-moco idhom-
بِغُنَّةٍ = kelawan ora mbrengengeng. - nang ndi siro ulieh
moco idhom kelawan mbrengengeng mengkono -
بِيَنْمُوْ = nalikane ketemu salah sawijine hurufe lafal : يَنْمُوْ
لَااِذَاكَانَا = ora den waca idhom nalikne ono opo salah sawijine
hurufe lafadz: يَنْمُوْ. - ono iku -
كَاءِنًا = - tetep -
بِكِلْمَةٍ = kelawan tunggal sakalimah
وَذَلِكْ = utawi soraeh mengkono2 nun mati ketemu ya
tunggal sa,kalimah. - iku -
كَدُنْيَا = koyo lafadz dun ya.
samongso-mongso hukume tanwin lan nun mati
nalikane ktemu salah sijine hurufe lafad يَنْمُوْ tunggal
sa,kalimah ora den woco idhom
فَانْبِذَا = mengko mbuango temen sopo siro ing kongidaeh ahli
quro kabeh.
وَادْغِمْ بِلَا غُنَّةٍ فِى لَامِ وَرَا # وَالْقَلْبُ عِنْدَالْبَاءِمِيْمًاذُكِرَا
وَادْغِمْ = lan podo moco idhom siro-moco idhom-
بِلَا غُنَّةٍ = kelawan ora mbrengengeng.
- nang ndi siro ulieh kon moco idhom kelawan ora
mbrengengeng mengkono -
فِى لَامِ = ingdalem ketemu lam
وَرَاِ = lan ro
وَالْقَلْبُ = utawi ganti tanwin lan nun mati. -ngganti-
مِيْمًا = ing dadi huruf mim-iku-
ذُكِرَا = den tutur opo qolab. -den tutur nang ndi-
عِنْدَالْبَاءِ = nalikane ketemu ba
وَاَخْفِيَنَّ عِنْدَبَاقِى الْاَحْرُفِ # جُمْلَتُهَاخَمْسَةُعَشْرٍفَاعْرِفِ
وَاَخْفِيَنَّ = lan podo moco ikhfa temen sopo siro. -moco ikhfa-
عِنْدَبَا قِى الْاَحْرُفِ = nalikane ketemu sa’keri-kerine piro - piro huruf
جُمْلَتُهَا = utawi jumlaeh sakeri-kerine piro-piro huruf. -iku-
خَمْسَةُعَشْرٍ = ono 15. - samongso-mongso hukume tanwin lan
nun mati nalikane ketemu sakeri-kerine piro-piro
huruf limolas siro kon moco ikhfa -
فَاعْرِفِ = mengko weruoh sopo siro ing kongidaeh ahli quro
kabeh
صِفْ ذَاثَنَاكَمْ جَا دَ شَخْصٌ قَدْ سَمَا#دُ مْ طَيِّبًازِدْفِى تُقًى ضَعْ ظَا لِمَ
ndi rupane 15 : صِفْذَاثَنَاكَمْ جَادَ شَخْصٌ قَدْ سَمَا ilaa akhirihi...
umpamane lafal : صِفْذَاثَنَاكَمْ جَادَ شَخْصٌ قَدْ سَمَاilaa akhirihi...
صِفْ = nyifatono. - nyifati -
ذَا = ing iki wong lanang.
ثَنَا = kelawan pengalem.
كَمْ = pirang-pirang.
جَا دَ = wis loman. - sopo -
شَخْصٌ = wong sewiji. - sifate : شَخْصٌ
قَدْ سَمَا = kang temen-temen wis luhur sopo شَخْصٌ
دُ مْ = nglanggengono sopo siro. - tingkaeh siro gue -
طَيِّبًا = hale wong kang bagus sopo siro
زِدْ = nambahono sopo siro. - nambaih -
فِى تُقًى ingdalem wedi maring gusti alloh
ضَعْ ngilangono sopo siro. - ngilangi -
ظَا لِمَ ing wong kang nganiyoyo.
بَابُ اَحْكَامِ الْمِيْمِ وَالنُّوْنِ اَلْمُشَدَّدَتَيْنِ وَالْمِيْمِ اَلسَّاكِنَةِ
هَذَا = utawi ikilah anggit kang bakal den ngendikaaken dene
mbah kyai mushonef. - iku -
بَابُ اَحْكَامِ = bab mertelaaken piro2
الْمِيْمِ hukume mim
وَالنُّوْنِ = lan nun. - sifate mim lan nun -
اَلْمُشَدَّدَتَيْنِ = kang den tasjidi opo karone mim lan nun
وَالْمِيْمِ = lan mim.-sifate mim-
اَلسَّاكِنَةِ = kang mati opo mim.
- kados pundi pangndikanipun mbah kyai musonef -
وَغُنَّةٌ قَدْاَوْجَبُوْاهَااَبَدَا # فِى الْمِيْمِ وَالنُّوْنِ اِذَامَاشُدِدَا
وَغُنَّةٌ = utawi mbrengengeng. - iku -
قَدْاَوْجَبُوْاهَا = temen2 podo majibaken sopo ahli quro ing hunah. -wajib-
اَبَدَا = ing dalem jaman salawase. - den wajibaken nang endi -
فِى الْمِيْمِ = ing dalem mim
وَالنُّوْنِ = lan nun.
- nang endi zamane mim lan nun ulieh wajib ghunah -
اِذَامَاشُدِدَا = nalikane den tasjidi opo karone mim lan nun.
وَالْمِيْمُ اِنْ تَسْكُنْ لَدَى الْبَا تُخْتَفَى#نَحْوُاعْتَصِمْ بِاللهِ تَلْقَ الشَرَفَا
وَالْمِيْمُ = utawi mim. - iku -
اِنْ تَسْكُنْ = lamun mati opo mim. - mati nang endi -
لَدَى الْبَاِ = nalikane ketemu ba. - iku -
تُخْتَفَى = den woco ikhfa opo mim
وَذَلِكَ = utawi soraeh mengkono2 mim mati ketemu ba wajib
den woco ikhfa syafawi. - iku -
نَحْوُاعْتَصِمْ بِاللهِ = umpamane lafazd : اِعْتَصِمْ بِالله
اِعْتَصِمْ = cecekolono sopo siro. - cecekelan -
بِاللهِ = kelawan agamane gusi alloh.
-yen mengkono kepiwe jawabe amar : اِعْتَصِمْ
تَلْقَ = mengko nemuo sopo siro. - nemu -
اَلشَرَفَا = ing kamulyan
وَادْغِمْ مَعَ الْغُنَّةِ عِنْدَ مِثْلِهَا # وَاظْهِرْلَدَى بَا قِى الْحُرُوْفِ كُلِّهَا
وَادْغِمْ = lan podo moco idhom sopo siro. - moco idhom-
مَعَ الْغُنَّةِ = bareng-bareng sartane mbrengengeng.
- nang ndi siro ulieh moco idhom bareng2 sartane
mbrengengeng -
عِنْدَ مِثْلِهَا = nalikane ketemu sapadane mim
وَاظْهِرْ = lan podo moco idhar sopo siro. - moco idhar -
لَدَى بَا قِى = nalikane ketemu sakeri-kerine
الْحُرُوْفِ piro-piro huruf.
كُلِّهَا = hiyo sekabehane huruf.
وَاحْرِصْ عَلَى الْأِظْهَارِعِنْدَالْفَا ءِ#وَالْوَاوِوَاحْذَرْدَاعِىَ الْاِ اخْفَاءِ
وَاحْرِصْ = lan semangato sopo siro. - semangat -
عَلَى الْأِظْهَارِ = ingatase moco idhar. -nang ndi siro ulieh
kon semangat ingatase moco idhar-
عِنْدَالْفَا ءِ = nalikane ketemu fa
وَالْوَاوِ = lan wawu
وَاحْذَرْ = lan wedio sopo siro. - wedi -
دَاعِىَ الْاِ اخْفَاءِ = ing wong kang narik ing moco ikhfa
بَابُ الْاِدْغَامِ
هَذَا = utawi ikilah anggit kang bakal den ngendikaaken dene
mbah kyai mushonef. - iku -
بَابُ الْاِدْغَامِ = bab mertelaaken idhom
- kados pundi pangndikanipun mbah kyai mushonef -
اِدْغَامُ كُلِّ سَا كِنٍ قَدْ اَوْجَبَا # فِى مِثْلِهِ كَقَوْلِهِ اِذْذَهَبَ
اِدْغَامُ كُلِّ = utawi idhome saben2 huruf kang mati. - iku -
سَا كِنٍ
قَدْ اَوْجَبَا = temen - temen wajib opo idhom.- wajib idhom nang endi -
فِى مِثْلِهِ = ingdalem sa’padane huruf kang mati.
وَذَلِكَ = utawi soraeh mengkono-mengkono huruf loro tunggal
jenis ingkang awal mati wajib den woco idhom misli.-iku -
كَقَوْلِهِ = koyo dawueh gusti alloh. - rupane dawuh -
اِذْذَهَبَ = koyo lafad : اِذْذَهَبَ
وَقِسْ عَلَى هَذَا سِوَى وَاوٍتَلَى # ضَمًّاوَيَاءٍبَعْدَ كَسْرٍيُجْتَلَى
وَقِسْ = lan podo mada-mada,no sopo siro. - mada’no -
سِوَى وَاوٍ = ing saliyane wawu. - sifate wawu -
تَلَى = kang ngiring opo wawu. - ngiring -
ضَمًّا = ing domah
وَيَاءٍ = lan sa’liyane ya.
sifate ya : اِسْتَقَرَ kang tetp opo hiya ya. - tetep -
بَعْدَ كَسْرٍ = ing dalem sa,uwise kasroh. - sifate kasroh -
يُجْتَلَى = kang den pertelaaken opo kasroh.
-den pertelaaken nang endi-
عَلَى هَذَا = ingatase iki-iki hukum idhom.
مِنَ خْوِفِى يَوْمٍ لِيَاءٍاَظْهَرُوْا # وَالْوَاوِمِنْ نَحْوِاصْبِرُوْاوَصَابِرُوْا
اَظْهَرُوْا = podo moco idhar sopo ahli quro. - moco idhar -
لِيَاءٍ = maring ya. -ya gue-
مِنَ خْوِ فِى يَوْمٍ = saking sapadane lafadz : فِى يَوْمٍ
وَالْوَاوِ = lan maring wawu. - wawu gue -
مِنْ نَحْوِاصْبِرُوْا = saking sa’padane lafadz : اصْبِرُوْاوَصَابِرُوْا
وَصَابِرُوْا
اصْبِرُوْا = podo sabaro sopo siro kabeh
وَصَابِرُوْا = lan podo mbetah - mbetahno sopo siro kabeh
وَالتَّاءُفِى دَالٍ وَطَاءٍاَثْبَتُوْا # اِدْغَمَهَانَحْوُااُجِيْبَتْ دَعْوَةُ
وَالتَّاءُ = utawi ta. - iku -
اَثْبَتُوْا = podo netepaken sopo ahli quro. - netepaken -
اِدْغَمَهَا = ing idhome ta. - den tetepaken nang ndi -
فِى دَالٍ = ingdalem dal
وَطَاءٍ = lan tho
وَذَلِكَ utwi soraeh mengkono-mengkono ta mati ketemu dal
wajib den woco idhom. - iku -
نَحْوُااُجِيْبَتْ = umpamane lafadz : اُجِيْبَتْ دَعْوَةُ
دَعْوَةُ
اُجِيْبَتْ = wis den sembadani. - opo -
دَعْوَةُ = donga.
وَاَدْغَمُوْا # اَلذَّالَ فِى الظَّاءٍ بِنَحْوِاذْ ظَلَمُوْ وَاَمَنَتْ طَا ءِفَةٌ
وَاَمَنَتْ طَا ءِفَةٌ = lan umpamane lafadz : اَمَنَتْ طَا ءِفَةٌ
اَمَنَتْ = wis percoyo. - sopo -
طَا ءِفَةٌ = pantan.
وَاَدْغَمُوْا = lan podo moco idhom sopo ahli quro. - moco idhom -
اَلذَّالَ = ing dzal mati. - dzal mati nang ndi -
فِى الظَّاءٍ = ingdalem ketemu dho. - dho gue -
بِنَحْوِاذْ ظَلَمُوْ = kelawan sa’padane lafadz : اذْ ظَلَمُوْا
وَالدَّالَ فِى التَّاءِبِلَاامْتِرَاءِ # وَلَامَ هَلْ وَبَلْ وَقُلْ فِى الرَّاءِ
وَالدَّالَ = lan podo moco idhom sopo ahli quro ing dal mati.
- dal mati nang ndi -
فِى التَّاءِ = ingdalem ketemu ta. - ulieh moco idhom gue -
بِلَاامْتِرَاءِ = ora kelawan mamang.
وَلَامَ هَلْ = lan ing lame lafadz : هَلْ
وَبَلْ = lan ing lame lafadz : بَلْ
وَقُلْ = lan ing lame lafadz : قُلْ - den woco idhom nang ndi -
فِى الرَّاءِ = ingdalem ketemu ro.
مِثْلُ لَقَدْتَابَ وَقُلْ رَبِّ احْكُمِ # وَالْكُلُ جَاءَبِاتِّفَاقٍ فَاعْلَمِ
وَذَلِكَ = utwi soraeh mengkono-mengkono dal mati ketemu ta
wajib den woco idhom. - iku -
مِثْلُ لَقَدْتَابَ = umpamane lafadz : لَقَدْتَابَ
لَقَدْتَابَ = demi nyekti temen-temen wis taubat sopo wong.
وَقُلْ رَبِّ احْكُمِ = lan umpamane lafadz : قُلْ رَبِّ احْكُمِ
َقُلْ = dawuoh sopo siro.
رَبِّ = duh pangeran kulo.
احْكُمِ = mugo-mugo ngukumi sopo robbi.
وَالْكُلُ = utawi sekabehane hokum kang wis keliwat. - iku -
جَاءَ = wis teko opo : اَلْكُلُ. - ulieh teko gue -
بِاتِّفَاقٍ = kelawan mufakat. - sa’mongso-mongso sekabehane
hukum kang wis keliwat teko kelawan mufakat -
فَاعْلَمِ = mengkoweruo sopo siro ing qongidaeh ahli quro kabeh
بَابُ اَحْكَامِ لَامِ التَّعْرِيْفِ وَلَامِ الْفِعْلِ
هَذَا = utawi ikilah anggit kang bakal den ngendikaaken dene
mbah kyai mushonef. - iku -
بَابُ اَحْكَامِ = bab mertelaaken piro2 hukume lam ta’rif
لَامِ التَّعْرِيْفِ
وَلَامِ الْفِعْلِ lan hukume lam fi’il
- kados pundi pangndikanipun mbah kyai mushonef -
وَاَظْهِرَنَّ لَا مَ تَعْرِيْفٍ لَدَى#اَرْبَعَةٍ مِنْ بَعْدِ عَشْرٍتُوْجَدَا
وَاَظْهِرَنَّ = lan podo moco idhar temen sopo siro. - moco idhar -
لَا مَ تَعْرِيْفٍ = ing lam ta’rif.
- nang ndi siro ulieh moco idhar ing lam ta’rif -
اَرْبَعَةٍ لَدَى = nalikane ketemu huruf papat. - huruf papat gue -
مِنْ بَعْدِ عَشْرٍ = saking sa’uwise sepuluh. - sifate patbelas -
تُوْجَدَا = kang den temu opo patbelas
فِى اَ بْغِ حَجَّكَ وَخَفْ عَقِيْمَهُ # وَفِى سِوَاهَامِنْ حُرُوْفٍ اَدْغِمَةُ
den temu nang endi : فِى اَ بْغِ حَجَّكَ وَخَفْ عَقِيْمَه
ingdalem lafadz : اَ بْغِ حَجَّكَ وَخَفْ عَقِيْمَهُ
اَ بْغِ = murioh sopo siro. - murih -
حَجَّكَ = ing haji niro.
وَخَفْ = lan wedio sopo siro. - wedi -
عَقِيْمَهُ = ing katolake haji iro.
وَادْغِمْ = lan podo moco idhom sopo siro. - mocoidhom -
فِى سِوَاهَا = ingdalem sa’liyane huruf patbelas. - bayane siwaha -
مِنْ حُرُوْفٍ = nyatane piro-piro huruf.
اَدْغِمَةُ = tegese ngidhomaken sopo siro ing siwaha.
طِبْ ثُمَّ صِلْ رَحْمًاتَفُزْضِفْ ذَانِعَمْ # دَعْ سُوْءَظَنِّ زُرْشَرِيْفًالِلْكَرَمِ
ndi rupane patbelas : طِبْ ثُمَّ صِلْ رَحْمًاتَفُزْضِفْ ذَانِعَمْ
umpamane lafadz : طِبْ ثُمُّ صِلْ رَحْمًاتَفُزْضِفْذَانِعَمْ
طِبْ = mbagusono sopo siro. - mbagusi -
ثُمَّ صِلْ = mengko keri-keri nepung sopo siro.
رَحْمًا = ing sanak kraket. - yen mngkono priwe jawabe amar طِبْ -
تَفُزْ = mengko bejoo sopo siro.
ضِفْ = nyuguono sopo siro. - nyuguih -
ذَانِعَمٍ = ing iki-iki wong lanang ing piro-piro nikmat.
دَعْ = ninggalono sopo siro. - ninggal -
سُوْءَظَنٍّ = ing alane penyono.
زُرْ = ziarooh sopo siro. - ziaroh -
شَرِيْفًا = ing wong kang mulya.
- opo toh ngilate siro kon ziaroh ing wong kang mulya -
لِلْكَرَمِ = krono mulyane.
وَلَامَ فِعْلٍ اَظْهِرَنْهَامُطْلقًا # فِي مَا سِوَى لَامٍ وَرَاءٍكَالْتَقَى
وَاظْهِرْ = lan podo moco idhar sopo siro. - moco idhar -
لَامَ فِعْلٍ = ing lame kalimah fi’il.
اَظْهِرَنْهَا = tegese ngidharaken temen sopo siro ing lame kalimah fi’il.
- tingkaeh siro ulieh moco idhar ing lame kalimah fi’il gue -
مُطْلقًا = hale mutlak. - nang ndi siro ulieh moco idhar ing lame
kalimah fi’il hale mutlaq -
فِي مَا = ingdalem huruf. - silaih maa -
سِوَى لَامٍ = ingdalem sa,liane laam.
وَرَاءٍ = lan ro.
وَذَلِكْ = utawi soraeh mengkono2 lame kalimah fi’il ketemu
sa’liyane lam lan ro siro kon moco idhar. – iku -
كَالْتَقَى = koyo lafadz iltaqoo
وَالْتَمِسُوْاوَقُلْ نَعَمْ وَقُلْنَا # وَاظْهِرْلِحَرْفِ الْحَلْقِ كَاصْفَحْ عَنَّا
وَالْتَمِسُوْا = lan koyo lafad : اِلْتَمِسُوْ
وَقُلْ نَعَمْ = lan koyo lafad : قُلْ نَعَمْ
وَقُلْنَا = lan koyo lafad : قُلْنَا
وَاظْهِرْ = lan podo moco idhar sopo siro. - moco idhar -
لِحَرْفِ الْحَلْقِ = maring huruf halaq.
وَذَلِكْ = utawi soraeh mengkono2 huruf halaq mati ketemu
huruf halaq liyane wajib den woco idhar. -iku-
كَاصْفَحْ عَنَّا = koyo lafadz : اِصْفَحْ عَنَّا
اِصْفَحْ = ngapuroo sopo siro.
عَنَّا = saking ingsun sarto liyane ingsun.
مَا لَمْ يَكُنْ مَعْ مِثْلِهِ وَلْيُدْ غَمَا # فِى مِثْلِهِ حَتْمًاكَمَاتَقَدَّمَا
- nang ndi siro ulieh moco idhar maring huruf halaq -
مَا لَمْ يَكُنْ = selagine ora ono opo huruf halaq. - ora ono iku -
مَعْ مِثْلِهِ = bareng-bareng sa’padane huruf halaq.
وَلْيُدْ غَمَا = lan becik den idhomaken temen opo huruf halaq.
- den idhomaken nang ndi -
فِى مِثْلِهِ = ingdalem sapadane hurf halq. - ulieh ngidhomken gue -
حَتْمًا = kelawan wajib. - ulieh wajib gue -
كَمَا = koyo dene hukum. - silaih ma -
تَقَدَّمَا = kang wis dingin opo huwa ma.
بَابُ حُرُوْفِ التَّفْخِيْمِ وَحُرُوْفِ الْقَلْقَلَةِ
هَذَا = utawi ikilah anggit kang bakal den ngendikaaken
dene mbah kyai mushonef. - iku -
بَابُ حُرُوْفِ التَّفْخِيْمِ = bab mertelaaken piro-piro huruf tafkhim.
وَحُرُوْفِ الْقَلْقَلَةِ lan piro - piro huruf qolqolah.
- kados pundi pangndikanipun mbah kyai
mushonef -
وَاَحْرُفُ التَّفْخِيْمِ سَبْعٌ تُخْصَرُ#فِى خُصَّ ضَغْطٍ قِظْ بِعُلْوٍ تُشْهَرُ
وَاَحْرُفُ التَّفْخِيْمِ = utawi piro-piro huruf tafhim. - iku -
سَبْعٌ = ono pitu. - sifate pitu -
تُخْصَرُ = kang den itung opo pitu. - den itung nang endi -
فِى خُصَّ ضَغْطٍ قِظْ = ingdalem lafadz : خُصَّ ضَغْطٍ قِظْ
خُصَّ ضَغْطٍ = ing umah cilik kang rupek.
قِظْ = manggono sopo siro. - manggon -
بِعُلْوٍ = klwan aran isti’la.
- yen mngkono priwe jwabe amar : قِظْ
تُشْهَرُ = mengko den mashuraken sopo siro.
قَلْقَلَةٌ يَجْمَعُهَا قَطْبُ جَدِ # بَيِّنْ لَدَى وَقْفٍ وَسَكْنٍ تُرْشَدِ
قَلْقَلَةٌ = utawi piro-piro huruf qolqolah. - iku -
يَجْمَعُهَا = ngumpulaken ing huruf qolqolah. - opo -
قَطْبُ جَدٍ = lafadz : قَطْبُ جَدٍ
بَيِّنْ = mertela’no sopo siro. - mertela’no -
لَدَى وَقْفٍ = nalikane tingkah waqof.
وَسَكْنٍ = lan tingkah mati.
- yen mengkono kepriwe jawabe amar بَيِّنْ-
تُرْشَدِ = mengko den tuduhaken sopo siro.
بَا بُ حُرُوْفِ الْمَدِّ وَاَقْسَا مِهِ
هَذَا = utawi ikilah anggit kang bakal den ngendikaaken
dene mbah kyai mushonef. - iku -
بَا بُ حُرُوْفِ الْمَدِّ = bab mertelaaken piro-piro huruf mad.
وَاَقْسَا مِهِ = lan dumdumane mad.
- kados pundi pangndikanipun mbah kyai musonef -
وَاَحْرُفُ الْمَدِّ ثَلَاثٌ تُوْ صَفُ # اَلْوَاوُثُمَّ الْيَاءُ ثُمَّ الْاَ لِفُ
وَاَحْرُفُ الْمَدِّ = utawi piro-piro huruf mad. - iku -
ثَلَاثٌ = ono telu. - sifate telu -
تُوْ صَفُ = kang den sifati opo telu. - ndi rupane telu -
اَلْوَاوُ = sewijine wawu.
ثُمَّ الْيَاءُ = mengko nuli ya.
ثُمَّ الْاَ لِفُ = mengko nuli alif.
وَشَرْطُهَااِسْكَانُ وَاوٍ بَعْدَ ضَمْ # وَسَكْنُ يَاءٍ بعْدَ كَسْرٍمُلْتَزَم
وَشَرْطُهَا = utawi sarate piro-piro huruf mad. - iku -
اِسْكَانُ وَاوٍ = matine wawu. - nang endi wawu ulieh mati -
بَعْدَ ضَمٍ = ingdalem sa’uwise dhomah.
وَسَكْنُ يَاءٍ = lan matine ya. - nang endi ya ulieh mati -
بعْدَ كَسْرٍ = ingdalem sa’uwise kasroh. - sifate kasroh -
مُلْتَزَمٍ = kang den tetepaken opo kasroh.
وَاَلِفٌ مِنْ بَعْدِ فَتْحٍ وَقَعَ # وَلَفْظُ نُوْحِيْهَا لِكُلِّ جَمَعَا
وَاَلِفٌ = utawi alif. - iku -
وَقَعَ = tumibo opo alif. - tumibo nang ndi -
مِنْ بَعْدِ فَتْحٍ = saking sa’uwise fathah.
وَلَفْظُ نُوْحِيْهَا = utawi lafadz : نُوْحِيْهَا. - iku -
جَمَعَا = ngumpulaken opo lafadz : نُوْحِيْهَا. - ngumpulaken -
لِكُلِّ = maring saben-saben huruf telu.
فَاِنْ فَقَدْتَ بَعْدَ حَرْفِهِ السُّكُوْنْ # وَالْهَمْزَفَالْمَدُّ طَبِيْعِيٌّ يَكُوْنْ
- samongso-mongso huruf mad gue mau ono telu -
فَاِنْ فَقَدْتَ = mengko lamun nyepeaken sopo siro. - nyepeaken -
اَلسُّكُوْنُ = ing sukun.
وَالْهَمْزَ = lan ing hamzah. - den sepeaken nang endi -
بَعْدَ حَرْفِهِ = ingdalem sauwise huruf mad.
-yen mengkono kpriwe jawabe syarat in-
فَالْمَدُّ = mengko utawi mad. - iku -
طَبِيْعِيٌّ = den arani mad thobi’i. - sifate mad thobi’i -
يَكُوْنُ = kang tinemu opo mad tobi’i.
وَاِنْ تَلَاهُ الْهَمْزُفِى كَلِمَتِهْ # فَوَا جِبٌ مُتَّصِلٌ كَجَاءَ تِهْ
وَاِنْ تَلَاهُ = lan lamun ngiring ing huruf mad. - opo -
اَلْهَمْزُ = hamzah. - ngiring nang endi -
فِى كَلِمَتِهِ = ingdalem tunggal sa’kalimaeh huruf mad.
- yen mengkono kpriwe jawabe syarat in -
فَالْمَدُّ = mengko utawi mad. - iku -
وَا جِبٌ مُتَّصِلٌ = den arani mad mad wajib muttashil.
وَذَلِكْ = utawi soraeh mengkono2 huruf mad ngiring ing
hamzah tunggal sa’kalimah gue den arani
mad wajib mutashil. - iku -
كَجَاءَ تِهْ = koyo lafad : جَاءَ تِهْ
وَاِنْ تَلَا هُ وَبِأُ خْرَى اتَّصَلَ # فَجَاءِ زٌمُنْفَصِلٌ كَلآَ اِلَى
وَاِنْ تَلَا هُ = lan lamun ngiring opo huruf mad ing hamzah.
وَ اتَّصَلَ = lan ketemu opo hamzah. - ketemu -
بِأُ خْرَى = kelawan kalimah kang weneh.
- yen mengkono kpriwe jawabe syarat in -
فَالْمَدُّ = mengko utawi mad. - iku -
جَاءِ زٌمُنْفَصِلٌ = den arani mad jaiz mungfashil.
= utawi soraeh mengkono2 hurf mad ngiring ing hamzah
sajen kalimah gue den arani mad jaiz mungfashil.- iku -
كَلآَ اِلَى = koyo lafadz : لآ اِلَى
وَاِيَكُنْ مَا بَعْدَهُ مُشَدَّدَا # فَلَازِمٌ مُطَوَّلٌ كَحَآدَّ
وَاِيَكُنْ = lan lamon ono. - opo -
مَا = huruf. - silhi maa -
بَعْدَهُ = kang sa’uwise huruf mad. - ono iku -
مُشَدَّدَا = huruf kang den tasjidi.
- yen mengkono kpriwe jawabe syarat in -
فَالْمَدُّ = mengko utawi mad. - iku -
لَازِمٌ مُطَوَّلٌ = den arani mad lazim muthowal.
وَذَلِكْ = utawi soraeh mengkono2 huruf mad ketemu huruf
kang den tasjidi gue den arani mad lazim muthowal.-iku-
كَحَآدَّ = koyo lafadz : حَآدَّ
كَذَاكَ كُلُّ سَا كِنٍ تَأَ صَّلَا # مُخَفَّفًا يَكُنُ اَوْ مُثَقَّلَا
كُلُّ سَا كِنٍ = utawi saben-saben huruf kang mati. - sifate سَا كِنٍ -
تَأَ صَّلَا = kang dadi asal opo huruf kang mati.
مُخَفَّفًا = iku den entengaken.
يَكُنُ = ono opo huruf kang mati.
- ora-orane den entengken mengkono -
اَوْ مُثَقَّلَا = utawa den tasjidi. - iku -
كَذَاكَ = koyo mengkono2 den arani mad lazim muthowal
وَمِنْهُ مَايَأْتِى فَوَاتِحَ السُّوَرْ # وَفِى ثَمَانٍ مِنْ حُرُوْفِهَا ظَهَرْ
وَمِنْهُ = lan iku setengah saking mad lazim muthowal
مَا = utawi huruf. - silahi maa -
يَأْتِى = kang teko opo huruf mad. - teko nang endi -
فَوَاتِحَ السُّوَرْ = ingdalem kawitane piro-piro surat.
وَ ظَهَرَ = lan pertelo opo ma. - pertelo nang endi -
فِى ثَمَانٍ = ingdalem walu. - walu gue -
مِنْ حُرُوْفِهَا = nyatane saking piro-piro hurufe fawatihasuar.
فِى كَمْ عَسَلْ نَقَصَ حَصْرُهَاعُرِفْ#وَمَاسِوَاهَافَطَبِيْعِى لَاالْاَلِفْ
den temu nang endi
فِى كَمْ عَسَلْ نَقَصَ = ingdalem lafadz : كَمْ عَسَلْ نَقَصَ
حَصْرُهَا = utawi itungane : كَمْ عَسَلْ نَقَصَ - iku -
عُرِفَ = den kaweruih opo : حَصْرُهَا
وَمَا = utawi huruf. - silahi maa -
سِوَاهَا = kang sa’liyane huruf mad. - iku -
فَالْمَدُّ = mengko utawi mad. - iku -
طَبِيْعِىٌ = den arani mad thobi’i
لَاالْاَلِفُ = ora den arani mad thob’i opo alif
وَاِيَكُنْ قَدْعَرَضَ السُّكُوْنُ # وَقْفًا فَعَارِضٌ كَنَسْتَعِيْنُ
وَاِيَكُنْ = lan ono opo huruf mad. - ono iku -
قَدْعَرَضَ = temen-temen anyar teko. - opo -
اَلسُّكُوْنُ = sukun. - opo toh ngilate sukun koh anyar teko -
وَقْفًا = krono tingkah waqof.
- yen mengkono kepriwe jawabe syarat in -
فَالْمَدُّ = mengko utawi mad. - iku -
عَارِضٌ = den arani mad ngarid
وَذَلِكْ = utawi soraeh mengkono2 huruf mad ketemu anyar
tekone sukun gue den arani mad ngarid lisukun. - iku -
كَنَسْتَعِيْنُ = koyo lafadz : نَسْتَعِيْنْ
وَاخْتِمْ بِحَمْدِاللهِ وَالصَّلَاةِ # عَلَى النَّبِيِّ طَيِّبِ الصِّفَا تِ
وَاخْتِمْ = lan mungkasono sopo siro. - mungkasi -
بِحَمْدِاللهِ = kelawan muji ing gusti alloh.
وَالصَّلَاةِ = lan mugo-mugo paring rohmat sopo gusti alloh.
- mugo paring tambaeh rohmat ta’dim -
عَلَى النَّبِيِّ = ingatase kanjeng nabi. - sifate kanjeng nabi -
طَيِّبِ الصِّفَا تِ = kang bagus piro-piro sifate
وَالْاَ لِ وَالصّحْبِ مَعَ السّلَامِ # اَبْيَا تُهَا اَرْبَعُوْنَ بِالتَّمَا مِ
وَالْاَ لِ = lan mugo-mugo kaluberaken opo rohmat ta’dim
ingatase kaluargane kanjeng nabi.
وَالصَّحْبِ = lan mugo-mugo kaluberaken opo rohmat ta’dim
ingatase sohabate kanjeng nabi.
- ulieh paring tambaeh rohmat ta’dim gue -
مَعَ السّلَامِ = bareng-bareng sartane wilujeng.
اَبْيَا تُهَا = utawi piro-piro bête iki risalah. - iku -
اَرْبَعُوْنَ = ono patangpuluh. - ulieh patangpuluh gue -
بِالتَّمَا مِ = kelawan sampurno.
بسم الله الرّحمن الرّحيم
= ( mim ) utawiم
= ( kho ) iku....mubtada khobarخ
= ( fa ) opoف
= ( fa alif ) sopo fail ‘akalفا
= ( mim fa ) tandane maf’ul bih ing maknaneمف
= ( dho ) ing dalem dhorofظ
= ( ta mim ) tamyiz apaneتم
= ( mim tho ) kelawan maf’ul mutlaq araneمط
= ( shod ) sifat ma’nane kang ص
= ( lam ) iku kadueل
= ( ba dal ) rupane badalبد
=( sin ba ) sebabسب
= ( ‘ain ) keronoع
= ( jim ) mengko aran jawabج
= ( mim alif ) maring ما
= ( lam alif ) iku ojoلا
( nun fa ) = iku oraنفى
= ( ha alif ) hal hale حا
.`. = ( titik telu ) dhomir saen kelakuan
= ( kho mim ) iku maujud fahamna temenanخ م
= ( ya ) tegese , kanggo ma’nani nafsiriى
= ( alif lam kho ) arti ilaa akhirihiالخ
Si’ir iki alamat cara ma’nani
Kanggo nyingkat santri kang podo ma’nani
Manut carane ‘ulama salafi
Nyadong berkah ing ‘ilmu kang manfaati
Advertisement
Top
Lengkap👍
BalasHapus